On Vegetable Roots
272
One who does not know a word
but speaks poetically,
has captured the essence of the poetics;
one who does not understand a Buddhist chant
but speaks with allegorical subtleties,
has realized the profundity of Chan.
Original
菜根谭
洪应明 Hong Yingming
一字不识,而有诗意者,得诗家真趣;一偈不参而有禅味者,悟禅教玄机。
.
One who does not know a word
but speaks poetically,
has captured the essence of the poetics;
one who does not understand a Buddhist chant
but speaks with allegorical subtleties,
has realized the profundity of Chan.
Original
菜根谭
洪应明 Hong Yingming
一字不识,而有诗意者,得诗家真趣;一偈不参而有禅味者,悟禅教玄机。
.
Aim, then, to be aimless.
Seek neither publication, nor acclaim:
Submit without submitting.
一 Cameron
Seek neither publication, nor acclaim:
Submit without submitting.
一 Cameron
Hi Suzanne ,
Thank you for reading. I like what you say "calm statements".
This may not qualify as poem but I find they are wise words, worth reading and thinking.
Best,
Lake
Thank you for reading. I like what you say "calm statements".
This may not qualify as poem but I find they are wise words, worth reading and thinking.
Best,
Lake
Aim, then, to be aimless.
Seek neither publication, nor acclaim:
Submit without submitting.
一 Cameron
Seek neither publication, nor acclaim:
Submit without submitting.
一 Cameron
79
Where it is filthy, there exist abundant living things,
where the water is clear, there usually inhabits no fish.
Therefore, a great man, instead of preserving his own
purity, should be magnanimous and tolerate this world.
Original
Hong Yingming
地之秽者多生物,水之清者常无鱼;故君子当存含垢纳污之量,不可持好洁独行之操。
Where it is filthy, there exist abundant living things,
where the water is clear, there usually inhabits no fish.
Therefore, a great man, instead of preserving his own
purity, should be magnanimous and tolerate this world.
Original
Hong Yingming
地之秽者多生物,水之清者常无鱼;故君子当存含垢纳污之量,不可持好洁独行之操。
Aim, then, to be aimless.
Seek neither publication, nor acclaim:
Submit without submitting.
一 Cameron
Seek neither publication, nor acclaim:
Submit without submitting.
一 Cameron
- twoleftfeet
- Perspicacious Poster
- Posts: 6761
- Joined: Wed Dec 07, 2005 4:02 pm
- Location: Standing by a short pier, looking for a long run-up
Hi, Lake
It's great to see you posting translations again!
One who does not know a word
but speaks poetically,
has captured the essence of the poetics;
one who does not understand a Buddhist chant
but speaks with allegorical subtleties,
has realized the profundity of Chan.
Do the references to "know" and "understand" refer to not knowing the meaning of foreign words?
Does "has captured the essence of poetry" change the original meaning?
Geoff
It's great to see you posting translations again!
One who does not know a word
but speaks poetically,
has captured the essence of the poetics;
one who does not understand a Buddhist chant
but speaks with allegorical subtleties,
has realized the profundity of Chan.
Do the references to "know" and "understand" refer to not knowing the meaning of foreign words?
Does "has captured the essence of poetry" change the original meaning?
Geoff
Instead of just sitting on the fence - why not stand in the middle of the road?
-
- Perspicacious Poster
- Posts: 4898
- Joined: Sun Oct 19, 2008 4:46 pm
- antispam: no
- Location: Land of the Midnight Sun
Lake, I like you so much, have I invited you for coffee?Lake wrote:79
Where it is filthy, there exist abundant living things,
where the water is clear, there usually inhabits no fish.
Therefore, a great man, instead of preserving his own
purity, should be magnanimous and tolerate this world.
Well, please come, it is just a little airfare.
Seems to me I have asked you before with the same impromptu enthusiasm. You would be such pleasant company for a walk or a cup of something tasty. I am so curious as to where you are in the world and yet.... you are mysteriously hidden which is fun, too.
The 79 posted up there reminds me of two things my mother used to say if the waters of life were murky concerning social situations.
She'd say, don't be bothered if people are talking about you, "if people are not talking about you, you are either dead or boring."
and if we were upset about being teased she would remind us "people only tease people they like, people they don't like, they ignore."
Both support the idea that murky water can be a fine place to thrive if you swim magnanimously.
Thank you, Lake.
Suzanne
Hi Jeff,
You always read more from a piece than I do.
This is a classical work (written in Ming dynasty) which I have to read with commentary to make sure I understand it.
"Do the references to "know" and "understand" refer to not knowing the meaning of foreign words?"
From what I understand the words carry their literal meanings - not knowing how to read and write, illiterate.
Does "has captured the essence of poetry" change the original meaning?
I don't think it does. Now that you asked, I have to rethink, maybe yes and no,depending how you read it.
Thanks for your challenging questions that help me to see if the translation gets the meaning across.
Many thanks,
Lake
You always read more from a piece than I do.
This is a classical work (written in Ming dynasty) which I have to read with commentary to make sure I understand it.
"Do the references to "know" and "understand" refer to not knowing the meaning of foreign words?"
From what I understand the words carry their literal meanings - not knowing how to read and write, illiterate.
Does "has captured the essence of poetry" change the original meaning?
I don't think it does. Now that you asked, I have to rethink, maybe yes and no,depending how you read it.
Thanks for your challenging questions that help me to see if the translation gets the meaning across.
Many thanks,
Lake
Aim, then, to be aimless.
Seek neither publication, nor acclaim:
Submit without submitting.
一 Cameron
Seek neither publication, nor acclaim:
Submit without submitting.
一 Cameron
- twoleftfeet
- Perspicacious Poster
- Posts: 6761
- Joined: Wed Dec 07, 2005 4:02 pm
- Location: Standing by a short pier, looking for a long run-up
Hi again, Lake.Lake wrote:Hi Jeff,
You always read more from a piece than I do.
This is a classical work (written in Ming dynasty) which I have to read with commentary to make sure I understand it.
"Do the references to "know" and "understand" refer to not knowing the meaning of foreign words?"
From what I understand the words carry their literal meanings - not knowing how to read and write, illiterate.
Does "has captured the essence of poetry" change the original meaning?
I don't think it does. Now that you asked, I have to rethink, maybe yes and no,depending how you read it.
Thanks for your challenging questions that help me to see if the translation gets the meaning across.
Many thanks,
Lake
Now I'm confused, because as far as the chant is concerned, surely you hear it? Hence my original question.
Instead of just sitting on the fence - why not stand in the middle of the road?
Hi Suzanne ,
I am so glad you enjoy what I'm reading and doing here and find things that can relate to your own experience.
Thank your for your cup of coffee, will check my account to see if I have enough mileage for a free ticket.
I enjoy having a pleasant company, but a lot of times I also enjoy walking alone.
Thank you for your kind words,
Lake
I am so glad you enjoy what I'm reading and doing here and find things that can relate to your own experience.
Thank your for your cup of coffee, will check my account to see if I have enough mileage for a free ticket.
I enjoy having a pleasant company, but a lot of times I also enjoy walking alone.
Thank you for your kind words,
Lake
Aim, then, to be aimless.
Seek neither publication, nor acclaim:
Submit without submitting.
一 Cameron
Seek neither publication, nor acclaim:
Submit without submitting.
一 Cameron
Hi Jeff,twoleftfeet wrote:
Hi again, Lake.
Now I'm confused, because as far as the chant is concerned, surely you hear it? Hence my original question.
Are there such circumstances when you hear it, but don't understand it?
Or would a different word help? Replace "understand" with "study"?
Thanks,
Lake
Aim, then, to be aimless.
Seek neither publication, nor acclaim:
Submit without submitting.
一 Cameron
Seek neither publication, nor acclaim:
Submit without submitting.
一 Cameron
- twoleftfeet
- Perspicacious Poster
- Posts: 6761
- Joined: Wed Dec 07, 2005 4:02 pm
- Location: Standing by a short pier, looking for a long run-up
I was thinking of the chant being in a foreign language, or a mantra like "Om mani padme um" whichLake wrote:Hi Jeff,twoleftfeet wrote:
Hi again, Lake.
Now I'm confused, because as far as the chant is concerned, surely you hear it? Hence my original question.
Are there such circumstances when you hear it, but don't understand it?
Or would a different word help? Replace "understand" with "study"?
Thanks,
Lake
(apparently) is difficult to translate and (according to Wiki) is sometimes rendered as " Ǎn mání bāmī hōng "
- of course I have no idea what that means!
Regards
Geoff
Instead of just sitting on the fence - why not stand in the middle of the road?
Thanks Geoff. Now I see what you meant.twoleftfeet wrote: I was thinking of the chant being in a foreign language, or a mantra like "Om mani padme um" which
(apparently) is difficult to translate and (according to Wiki) is sometimes rendered as " Ǎn mání bāmī hōng "
- of course I have no idea what that means!
No, I don't have any idea what those are either.
It's said the ealier Buddhist Scripture was translated by Tang Xuanzang, a monk in the Tang Dynasty.
So I think you may have a point here.
But what I read from the original, "does not know a word" is just like the Sixth Patriarch Hui Neng who didn't know how to read and write but was selected as the successor to the Fifth Patriarch.
Nice talking to you.
Lake
Aim, then, to be aimless.
Seek neither publication, nor acclaim:
Submit without submitting.
一 Cameron
Seek neither publication, nor acclaim:
Submit without submitting.
一 Cameron
- twoleftfeet
- Perspicacious Poster
- Posts: 6761
- Joined: Wed Dec 07, 2005 4:02 pm
- Location: Standing by a short pier, looking for a long run-up
I almost missed this, Lake.Where it is filthy, there exist abundant living things,
where the water is clear, there usually inhabits no fish.
Therefore, a great man, instead of preserving his own
purity, should be magnanimous and tolerate this world.
L2 would be better as
where the water is clear usually no fish live there OR
where the water is clear usually there are no fish/
Does "it" also refer to water?
If so, I would suggest
where the water is filthy....
where it is clear........
L3/L4 - perfect.
Geoff
Instead of just sitting on the fence - why not stand in the middle of the road?
Geoff, thans for the help.twoleftfeet wrote:I almost missed this, Lake.Where it is filthy, there exist abundant living things,
where the water is clear, there usually inhabits no fish.
Therefore, a great man, instead of preserving his own
purity, should be magnanimous and tolerate this world.
L2 would be better as
where the water is clear usually no fish live there OR
where the water is clear usually there are no fish/
Does "it" also refer to water?
If so, I would suggest
where the water is filthy....
where it is clear........
L3/L4 - perfect.
Geoff
L2, your version does read better. It's that the simpler the better case. I think probably I was affected by the original script that is written in the classical literary style. I'll have a think to see which of your suggestions I like more.
It - I struggled there, too. "It" refers to a place as opposed to "water". Does "place" sound better? I'm stuck with the phrasing.
Glad L3/4 works for you.
Many thanks,
Lake
Aim, then, to be aimless.
Seek neither publication, nor acclaim:
Submit without submitting.
一 Cameron
Seek neither publication, nor acclaim:
Submit without submitting.
一 Cameron
- twoleftfeet
- Perspicacious Poster
- Posts: 6761
- Joined: Wed Dec 07, 2005 4:02 pm
- Location: Standing by a short pier, looking for a long run-up
Ah! A place where the "vegetable roots" are, I presume?Lake wrote:
Geoff, thans for the help.
L2, your version does read better. It's that the simpler the better case. I think probably I was affected by the original script that is written in the classical literary style. I'll have a think to see which of your suggestions I like more.
It - I struggled there, too. "It" refers to a place as opposed to "water". Does "place" sound better? I'm stuck with the phrasing.
Glad L3/4 works for you.
Many thanks,
Lake
If that is the case, i would go for something like:
Where the soil/earth/ground/land is filthy...
Where the water is...
Otherwise you could try -
Where the water is clear...
Where it is filthy...
- here "it" implies water, but can be interpreted however you want.
Geoff
Instead of just sitting on the fence - why not stand in the middle of the road?
You are a deep thinker, Geoff.twoleftfeet wrote:
Ah! A place where the "vegetable roots" are, I presume?
Or a place where the vetegable roots.
I thought about what you mentioned above, but not quite sure. Let me think.twoleftfeet wrote:
If that is the case, i would go for something like:
Where the soil/earth/ground/land is filthy...
Where the water is...
That's a good idea though the sentence order is switched.twoleftfeet wrote:
Otherwise you could try -
Where the water is clear...
Where it is filthy...
- here "it" implies water, but can be interpreted however you want.
Still pondering.
Lake
Aim, then, to be aimless.
Seek neither publication, nor acclaim:
Submit without submitting.
一 Cameron
Seek neither publication, nor acclaim:
Submit without submitting.
一 Cameron
164
Leave some food for the hungry mice,
Light no lamp for the flying moths.
This thought of our ancestors
continues our ever-growing lives.
Without such spirit, human is
but a soulless body, no different
than the dirt and trees.
Original
Hong Yingming
“为鼠常留饭,怜蛾不点灯”,古人此点念头,是吾人一点生生之机,无此即所谓土木形骸而已。
Leave some food for the hungry mice,
Light no lamp for the flying moths.
This thought of our ancestors
continues our ever-growing lives.
Without such spirit, human is
but a soulless body, no different
than the dirt and trees.
Original
Hong Yingming
“为鼠常留饭,怜蛾不点灯”,古人此点念头,是吾人一点生生之机,无此即所谓土木形骸而已。
Aim, then, to be aimless.
Seek neither publication, nor acclaim:
Submit without submitting.
一 Cameron
Seek neither publication, nor acclaim:
Submit without submitting.
一 Cameron
- twoleftfeet
- Perspicacious Poster
- Posts: 6761
- Joined: Wed Dec 07, 2005 4:02 pm
- Location: Standing by a short pier, looking for a long run-up
Lake wrote:164
Leave some food for the hungry mice,
Light no lamp for the flying moths.
This thought of our ancestors
continues our ever-growing lives.
Without such spirit, human is
but a soulless body, no different
than the dirt and trees.
Original
Hong Yingming
“为鼠常留饭,怜蛾不点灯”,古人此点念头,是吾人一点生生之机,无此即所谓土木形骸而已。
This is interesting, Lake.
The difficulty, for me, is
This thought of our ancestors
continues our ever-growing lives.
- I suppose I could argue that there are 2 thoughts!
More seriously, I would say that, perhaps, "thoughtfulness" would be better.
"continues our ever growing lives" ?
- I think I know what you mean - something like "is part of our ever-expanding consciousness".
The problem, of course, is in straying too far from the original, and only you will know how far out my guesses are!
Best wishes
Geoff
PS "a human is.." or "a human-being is.." is better.
Instead of just sitting on the fence - why not stand in the middle of the road?
Thank you very much, Geoff.
It might be this thought of kindliness, mercy is the key to our human beings that thrive and multiply?
Much appreciated.
Lake
I thought it interesting, too.twoleftfeet wrote:
This is interesting, Lake..
The two examples do sound like two thoughts, do they? I think it is the thought that shows pity to the living things ( the two examples shown above).twoleftfeet wrote: The difficulty, for me, is
This thought of our ancestors
continues our ever-growing lives.
- I suppose I could argue that there are 2 thoughts! .
I know I didn’t make it clearer for the reader to understand. But you always have your own interpretation.More seriously, I would say that, perhaps, "thoughtfulness" would be better.
"continues our ever growing lives" ?
- I think I know what you mean - something like "is part of our ever-expanding consciousness".
The problem, of course, is in straying too far from the original, and only you will know how far out my guesses are!
It might be this thought of kindliness, mercy is the key to our human beings that thrive and multiply?
Yes, much better! Will think again on the middle part.twoleftfeet wrote:PS "a human is.." or "a human-being is.." is better.
Much appreciated.
Lake
Aim, then, to be aimless.
Seek neither publication, nor acclaim:
Submit without submitting.
一 Cameron
Seek neither publication, nor acclaim:
Submit without submitting.
一 Cameron